Vehkamai

Couplet: With soul unjust to covet others' well-earned store, Brings ruin to the home, to evil opes the door English Explanation: If a man departing from equity covet the property (of others), at that very time will his family be destroyed and guilt be incurred Transliteration: Natuvindri Nanporul Veqkin Kutipondrik Kutramum Aange Tharum

Couplet: Through lust of gain, no deeds that retribution bring, Do they, who shrink with shame from every unjust thing English Explanation: Those who blush at the want of equity will not commit disgraceful acts through desire of the profit that may be gained Transliteration: Patupayan Veqkip Pazhippatuva Seyyaar Natuvanmai Naanu Pavar

Couplet: No deeds of ill, misled by base desire, Do they, whose souls to other joys aspire English Explanation: Those who desire the higher pleasures (of heaven) will not act unjustly through desire of the trifling joy. (in this life.) Transliteration: Sitrinpam Veqki Aranalla Seyyaare Matrinpam Ventu Pavar

Couplet: Men who have conquered sense, with sight from sordid vision freed, Desire not other's goods, e'en in the hour of sorest need English Explanation: The wise who have conquered their senses and are free from crime, will not covet (the things of others), with the thought "we are destitute." Transliteration: Ilamendru Veqkudhal Seyyaar Pulamvendra Punmaiyil Kaatchi Yavar

Couplet: What gain, though lore refined of amplest reach he learn, His acts towards all mankind if covetous desire to folly turn English Explanation: What is the advantage of extensive and accurate knowledge if a man through covetousness act senselessly towards all ? Transliteration: Aqki Akandra Arivennaam Yaarmaattum Veqki Veriya Seyin

Couplet: Though, grace desiring, he in virtue's way stand strong, He's lost who wealth desires, and ponders deeds of wrong English Explanation: If he, who through desire of the virtue of kindness abides in the domestic state ie, the path in which it may be obtained, covet (the property of others) and think of evil methods (to obtain it), he will perish Transliteration: Arulveqki Aatrinkan Nindraan Porulveqkip Pollaadha Soozhak Ketum

Couplet: Seek not increase by greed of gain acquired; That fruit matured yields never good desired English Explanation: Desire not the gain of covetousness In the enjoyment of its fruits there is no glory Transliteration: Ventarka Veqkiyaam Aakkam Vilaivayin Maantar Karidhaam Payan

Couplet: What saves prosperity from swift decline? Absence of lust to make another's cherished riches thine English Explanation: If it is weighed, "what is the indestructibility of wealth," it is freedom from covetousness Transliteration: Aqkaamai Selvaththirku Yaadhenin Veqkaamai Ventum Pirankaip Porul

Couplet: Good fortune draws anigh in helpful time of need, To him who, schooled in virtue, guards his soul from greed English Explanation: Lakshmi, knowing the manner (in which she may approach) will immediately come to those wise men who, knowing that it is virtue, covet not the property of others Transliteration: Aranarindhu Veqkaa Arivutaiyaarch Cherum Thiranarin Thaange Thiru

Couplet: From thoughtless lust of other's goods springs fatal ill, Greatness of soul that covets not shall triumph still English Explanation: To covet (the wealth of another) regardless of consequences will bring destruction That greatness (of mind) which covets not will give victory Transliteration: Iraleenum Ennaadhu Veqkin Viraleenum Ventaamai Ennunj Cherukku