Hospitality

Couplet: All household cares and course of daily life have this in view Guests to receive with courtesy, and kindly acts to do English Explanation: The whole design of living in the domestic state and laying up (property) is (to be able) to exercise the benevolence of hospitality Transliteration: Irundhompi Ilvaazhva Thellaam Virundhompi Velaanmai Seydhar Poruttu

Couplet: Though food of immortality should crown the board, Feasting alone, the guests without unfed, is thing abhorred English Explanation: It is not fit that one should wish his guests to be outside (his house) even though he were eating the food of immortality Transliteration: Virundhu Puraththadhaath Thaanuntal Saavaa Marundheninum Ventarpaar Randru

Couplet: Each day he tends the coming guest with kindly care; Painless, unfailing plenty shall his household share English Explanation: The domestic life of the man that daily entertains the guests who come to him shall not be laid waste by poverty Transliteration: Varuvirundhu Vaikalum Ompuvaan Vaazhkkai Paruvandhu Paazhpatudhal Indru

Couplet: With smiling face he entertains each virtuous guest, 'Fortune' with gladsome mind shall in his dwelling rest English Explanation: Lakshmi with joyous mind shall dwell in the house of that man who, with cheerful countenance, entertains the good as guests Transliteration: Akanamarndhu Seyyaal Uraiyum Mukanamarndhu Nalvirundhu Ompuvaan Il

Couplet: Who first regales his guest, and then himself supplies, O'er all his fields, unsown, shall plenteous harvests rise English Explanation: Is it necessary to sow the field of the man who, having feasted his guests, eats what may remain ? Transliteration: Viththum Italventum Kollo Virundhompi Michchil Misaivaan Pulam

Couplet: The guest arrived he tends, the coming guest expects to see; To those in heavenly homes that dwell a welcome guest is he English Explanation: He who, having entertained the guests that have come, looks out for others who may yet come, will be a welcome guest to the inhabitants of heaven Transliteration: Selvirundhu Ompi Varuvirundhu Paarththiruppaan Nalvarundhu Vaanath Thavarkku

Couplet: To reckon up the fruit of kindly deeds were all in vain; Their worth is as the worth of guests you entertain English Explanation: The advantages of benevolence cannot be measured; the measure (of the virtue) of the guests (entertained) is the only measure Transliteration: Inaiththunaith Thenpadhon Rillai Virundhin Thunaiththunai Velvip Payan

Couplet: With pain they guard their stores, yet 'All forlorn are we,' they'll cry, Who cherish not their guests, nor kindly help supply English Explanation: Those who have taken no part in the benevolence of hospitality shall (at length lament) saying, "we have laboured and laid up wealth and are now without support." Transliteration: Parindhompip Patratrem Enpar Virundhompi Velvi Thalaippataa Thaar

Couplet: To turn from guests is penury, though worldly goods abound; 'Tis senseless folly, only with the senseless found English Explanation: That stupidity which excercises no hospitality is poverty in the midst of wealth It is the property of the stupid Transliteration: Utaimaiyul Inmai Virundhompal Ompaa Matamai Matavaarkan Untu

Couplet: The flower of 'Anicha' withers away, If you do but its fragrance inhale; If the face of the host cold welcome convey, The guest's heart within him will fail English Explanation: As the Anicham flower fades in smelling, so fades the guest when the face is turned away Transliteration: Moppak Kuzhaiyum Anichcham Mukandhirindhu Nokkak Kuzhaiyum Virundhu