Greetings to God

Couplet: A, as its first of letters, every speech maintains; The "Primal Deity" is first through all the world's domains English Explanation: As the letter A is the first of all letters, so the eternal God is first in the world Transliteration: Akara Mudhala Ezhuththellaam Aadhi Pakavan Mudhatre Ulaku

Couplet: No fruit have men of all their studied lore, Save they the 'Purely Wise One's' feet adore English Explanation: What Profit have those derived from learning, who worship not the good feet of Him who is possessed of pure knowledge ? Transliteration: Katradhanaal Aaya Payanenkol Vaalarivan Natraal Thozhaaar Enin

Couplet: His feet, 'Who o'er the full-blown flower hath past,' who gain In bliss long time shall dwell above this earthly plain English Explanation: They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds Transliteration: Malarmisai Ekinaan Maanati Serndhaar Nilamisai Neetuvaazh Vaar

Couplet: His foot, 'Whom want affects not, irks not grief,' who gain Shall not, through every time, of any woes complain English Explanation: To those who meditate the feet of Him who is void of desire or aversion, evil shall never come Transliteration: Ventudhal Ventaamai Ilaanati Serndhaarkku Yaantum Itumpai Ila

Couplet: The men, who on the 'King's' true praised delight to dwell, Affects not them the fruit of deeds done ill or well English Explanation: The two-fold deeds that spring from darkness shall not adhere to those who delight in the true praise of God Transliteration: Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan Porulser Pukazhpurindhaar Maattu

Couplet: Long live they blest, who 've stood in path from falsehood freed; His, 'Who quenched lusts that from the sense-gates five proceed' English Explanation: Those shall long proposer who abide in the faultless way of Him who has destroyed the five desires of the senses Transliteration: Porivaayil Aindhaviththaan Poidheer Ozhukka Nerinindraar Neetuvaazh Vaar

Couplet: Unless His foot, 'to Whom none can compare,' men gain, 'Tis hard for mind to find relief from anxious pain English Explanation: Anxiety of mind cannot be removed, except from those who are united to the feet of Him who is incomparable Transliteration: Thanakkuvamai Illaadhaan Thaalserndhaark Kallaal Manakkavalai Maatral Aridhu

Couplet: Unless His feet 'the Sea of Good, the Fair and Bountiful,' men gain, 'Tis hard the further bank of being's changeful sea to attain English Explanation: None can swim the sea of vice, but those who are united to the feet of that gracious Being who is a sea of virtue Transliteration: Aravaazhi Andhanan Thaalserndhaark Kallaal Piravaazhi Neendhal Aridhu

Couplet: Before His foot, 'the Eight-fold Excellence,' with unbent head, Who stands, like palsied sense, is to all living functions dead English Explanation: The head that worships not the feet of Him who is possessed of eight attributes, is as useless as a sense without the power of sensation Transliteration: Kolil Poriyin Kunamilave Enkunaththaan Thaalai Vanangaath Thalai

Couplet: They swim the sea of births, the 'Monarch's' foot who gain; None others reach the shore of being's mighty main English Explanation: None can swim the great sea of births but those who are united to the feet of God Transliteration: Piravip Perungatal Neendhuvar Neendhaar Iraivan Atiseraa Thaar