Endurance

Couplet: As earth bears up the men who delve into her breast, To bear with scornful men of virtues is the best English Explanation: To bear with those who revile us, just as the earth bears up those who dig it, is the first of virtues Transliteration: Akazhvaaraith Thaangum Nilampolath Thammai Ikazhvaarp Poruththal Thalai

Couplet: Forgiving trespasses is good always; Forgetting them hath even higher praise; English Explanation: Bear with reproach even when you can retaliate; but to forget it will be still better than that Transliteration: Poruththal Irappinai Endrum Adhanai Maraththal Adhaninum Nandru

Couplet: The sorest poverty is bidding guest unfed depart; The mightiest might to bear with men of foolish heart English Explanation: To neglect hospitality is poverty of poverty To bear with the ignorant is might of might Transliteration: Inmaiyul Inmai Virundhoraal Vanmaiyul Vanmai Matavaarp Porai

Couplet: Seek'st thou honour never tarnished to retain; So must thou patience, guarding evermore, maintain English Explanation: If you desire that greatness should never leave, you preserve in your conduct the exercise of patience Transliteration: Niraiyutaimai Neengaamai Ventin Poraiyutaimai Potri Yozhukap Patum

Couplet: Who wreak their wrath as worthless are despised; Who patiently forbear as gold are prized English Explanation: (The wise) will not at all esteem the resentful They will esteem the patient just as the gold which they lay up with care Transliteration: Oruththaarai Ondraaka Vaiyaare Vaippar Poruththaaraip Ponpor Podhindhu

Couplet: Who wreak their wrath have pleasure for a day; Who bear have praise till earth shall pass away English Explanation: The pleasure of the resentful continues for a day The praise of the patient will continue until (the final destruction of) the world Transliteration: Oruththaarkku Orunaalai Inpam Poruththaarkkup Pondrun Thunaiyum Pukazh

Couplet: Though others work thee ill, thus shalt thou blessing reap; Grieve for their sin, thyself from vicious action keep English Explanation: Though others inflict injuries on you, yet compassionating the evil (that will come upon them) it will be well not to do them anything contrary to virtue Transliteration: Thiranalla Tharpirar Seyyinum Nonondhu Aranalla Seyyaamai Nandru

Couplet: With overweening pride when men with injuries assail, By thine own righteous dealing shalt thou mightily prevail English Explanation: Let a man by patience overcome those who through pride commit excesses Transliteration: Mikudhiyaan Mikkavai Seydhaaraith Thaandham Thakudhiyaan Vendru Vital

Couplet: They who transgressors' evil words endure With patience, are as stern ascetics pure English Explanation: Those who bear with the uncourteous speech of the insolent are as pure as the ascetics Transliteration: Thurandhaarin Thooimai Utaiyar Irandhaarvaai Innaachchol Norkir Pavar

Couplet: Though 'great' we deem the men that fast and suffer pain, Who others' bitter words endure, the foremost place obtain English Explanation: Those who endure abstinence from food are great, next to those who endure the uncourteous speech of others Transliteration: Unnaadhu Norpaar Periyar Pirarsollum Innaachchol Norpaarin Pin