Circled

Couplet: When wealth is fled, old kindness still to show, Is kindly grace that only kinsmen know English Explanation: Even when (a man's) property is all gone, relatives will act towards him with their accustomed (kindness) Transliteration: Patratra Kannum Pazhaimaipaa Raattudhal Sutraththaar Kanne Ula

Couplet: The gift of kin's unfailing love bestows Much gain of good, like flower that fadeless blows English Explanation: If (a man's) relatives remain attached to him with unchanging love, it will be a source of everincreasing wealth Transliteration: Virupparaach Chutram Iyaiyin Arupparaa Aakkam Palavum Tharum

Couplet: His joy of life who mingles not with kinsmen gathered round, Is lake where streams pour in, with no encircling bound English Explanation: 65 The wealth of one who does not mingle freely with his relatives, will be like the filling of water in a Transliteration: Alavalaa Villaadhaan Vaazhkkai Kulavalaak Kotindri Neernirain Thatru

Couplet: The profit gained by wealth's increase, Is living compassed round by relatives in peace English Explanation: To live surrounded by relatives, is the advantage to be derived from the acquisition of wealth Transliteration: Sutraththaal Sutrap Pataozhukal Selvandhaan Petraththaal Petra Payan

Couplet: Who knows the use of pleasant words, and liberal gifts can give, Connections, heaps of them, surrounding him shall live English Explanation: He will be surrounded by numerous relatives who manifests generosity and affability Transliteration: Kotuththalum Insolum Aatrin Atukkiya Sutraththaal Sutrap Patum

Couplet: Than one who gifts bestows and wrath restrains, Through the wide world none larger following gains English Explanation: No one, in all the world, will have so many relatives (about him), as he who makes large gift, and does not give way to anger Transliteration: Perungotaiyaan Penaan Vekuli Avanin Marungutaiyaar Maanilaththu Il

Couplet: The crows conceal not, call their friends to come, then eat; Increase of good such worthy ones shall meet English Explanation: The crows do not conceal (their prey), but will call out for others (to share with them) while they eat it; wealth will be with those who show a similar disposition (towards their relatives) Transliteration: Kaakkai Karavaa Karaindhunnum Aakkamum Annanee Raarkke Ula

Couplet: Where king regards not all alike, but each in his degree, 'Neath such discerning rule many dwell happily English Explanation: Many relatives will live near a king, when they observe that he does not look on all alike, but that he looks on each man according to his merit Transliteration: Podhunokkaan Vendhan Varisaiyaa Nokkin Adhunokki Vaazhvaar Palar

Couplet: Who once were his, and then forsook him, as before Will come around, when cause of disagreement is no more English Explanation: Those who have been friends and have afterwards forsaken him, will return and join themselves (to him), when the cause of disagreement is not to be found in him Transliteration: Thamaraakik Thatrurandhaar Sutram Amaraamaik Kaaranam Indri Varum

Couplet: Who causeless went away, then to return, for any cause, ask leave; The king should sift their motives well, consider, and receive English Explanation: When one may have left him, and for some cause has returned to him, let the king fulfil the object (for which he has come back) and thoughtfully receive him again Transliteration: Uzhaippirindhu Kaaranaththin Vandhaanai Vendhan Izhaith Thirundhu Ennik Kolal